De Tijd. Merkwaardigheden der Letterkunde en Geschiedenis van den Dag voor de beschaafde wereld
Uitgever: Jacobus Leunis van der Vliet, ‘s-Gravenhage
Platen en portretten: Boudewijn, ‘s-Gravenhage
Jaar van uitgave: 1847 (jaargang 3, deel 6)
Opgenomen Poe-verhaal:
Een bloedig raadsel (vertaling: J.L. van der Vliet)
Annotatie: Het halfjaarlijkse tijdschrift ‘De Tijd’ verscheen in 1845 voor het eerst. In jaargang 3, deel 6, uit 1847 staat een vertaling/bewerking van ‘Une sanglante énigme’ door Paul-Emile Daurand Forgues dat in 1846 te Parijs was gepubliceerd in Le Commerce. Op zijn beurt is ‘Une sanglante énigme’ een Franse vertaling/bewerking van Poe’s speurdersverhaal ‘The Murders in the Rue Morgue’ (1841). Wat gelijk opvalt is dat de auteursnaam die we zowel in de inhoudsopgave als boven het verhaal aantreffen niet die van Edgar Allan Poe zelf is maar van ene O’Neil. Geen volstrekt willekeurige naam… het pseudoniem van Daurand Forgues was namelijk ‘O.N.’ of ‘Old Nick’, een hoogaangeschreven vertaler van Engelse en Amerikaanse literatuur.